お問い合わせはこちら

動詞の”need”は特殊だから気をつけろ。




『このシャツは洗濯する必要がある。』

この日本語をto不定詞を使って英作すると・・・

This shirt needs to be washed.

となります。

“to wash”ではなく”to be washed”と受動態になっているのは

主語が”this shirt”だから。

シャツは洗われるのであって、自ら洗うわけではないですからね(;´∀`)

ではでは。

この文を動名詞を使って書くとどうなるでしょう。

答えは

This shirt needs washing.

あれあれ?

こちらも動名詞の受動態なんだから

being washedじゃないの????

という疑問が湧くでしょう。

この『need』という動詞は特殊で

need ~ingの形で『~される必要がある』という受動の意味になるんです。

形は能動なのに、意味は受動。

ちょっと特殊ですね。

「動名詞」ではあるものの、ほぼ「名詞」として

捉えているからだと思います。

ようは「洗濯すること」ではなく

「洗濯」という名詞としているのでしょう。

洗濯する必要がある。

そう考えれば、納得がいくのではないでしょうか(;´∀`)

じゅくちょう
ご質問は下のLINEからお気軽にどうぞ!
sheep
Instagramもあるよ

友だち追加

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

お問合わせ

塾長
いつでもお気軽にお問合わせください。
(平日の午後2時以降)
049-292-9258